Gramma
To her grandchildren, Marie Fichthorn was Gramma. She had a
way with words. Did Gramma make up her own language, or was
she just speaking Pennsylvanian? What’s the difference?
Words
- babushka
- A woman’s head scarf, usually heavy and protective.
[Pittsburgh from Russian, grandmother, diminutive of baba,
old woman]
- bedfast
- Confined to bed; bedridden. [From Old English bed
and fæst, akin to German fest, firm, stable]
- boilermaker
- A beer spiked with a shot of whiskey.
- bushed
- Extremely tired; exhausted. [Pennsylvania from bush,
scrubby woodland from Middle English partly from Old English busc
partly from Old French bois, wood (of Germanic origin)
and partly of Scandinavian origin (Danish busk) possibly
from Dutch bosch]
- chiffon
- A woman’s head scarf, usually light and decorative.
[Women were obliged to cover their heads in Catholic churches
before about 1970. From English chiffon, rag from
French from chiffe, old rag perhaps variant of Old
French chipe, of Germanic origin]
- chifforobe
- A tall piece of furniture having drawers on one side and
space for hanging clothes on the other. [From French chiffonier,
chest of drawers, originally ragpicker from chiffon, rag
(see chiffon) and wardrobe (see wardrobe)]
- clip
- To hit or punch with a quick, sharp blow. [Middle
English clippen, to shear from Old Norse klippa]
- cockeyed
- Lopsided; crooked; askew.
- commode
- An indoor toilet. [Pennsylvania from French from commode,
convenient from Latin commodus]
- commotion, “create a commotion”
- An agitated disturbance. [Middle English commocioun
from Old French commotion from Latin commotio commotion-
from commotus, past participle of commovere, to
disturb]
- company
- Guests. [Middle English compainie from Old
French compaignie from Vulgar Latin *compania,
literally group sharing bread]
- conniption, “have a conniption”
- A fit of violent emotion, such as anger or panic. Also called
conniption fit. [Arbitrary pseudo-Latin coinage]
- davenport
- A large sofa. [From the name of the original
manufacturer]
- dutch cleanser
- An abrasive cleanser, now by trade names such as “Ajax” and
“Spick-and-Span.”
- epizooty, “catch the epizooty”
- An epidemic disease among animals. [French épizootie
formed by analogy with épidémie from Greek epi,
upon; zoion, animal]
- federal case, “make a federal case out of it”
- A major issue that has evolved from a minor problem or
complaint.
- five hundred
- The card game rummy played to a score of five hundred points.
- flit
- To move about rapidly and nimbly. [Carlisle,
Pennsylvania from Middle English flitten from Old Norse
flytja, to carry about, convey]
- fuss-button
- An excessively fussy or fastidious person.
[Pennsylvania from English fuss 17th century slang,
probably echoic]
- hickey
- A device or contrivance; a gadget.
- highball
- A mixed drink; ginger ale with a shot of whiskey or beer with
a shot of whiskey (see boilermaker).
- highfalutin
- Pompous or pretentious. [Native U.S. word coined during
the 19th-century. It has been suggested that the second
element, -falutin, comes from the verb flute—hence high-fluting,
a comical indictment of one who thinks too highly of oneself.]
- hoi polloi
- The common people; the masses. [Greek hoi, the
many, nominative plural of ho and polloi,
nominative plural of polus, many]
- hoity-toity
- Snobbish; condescending. [From hoyden, a rude
youth probably from Dutch heiden, heathen, boor
from Middle Dutch]
- horse around
- To engage in rowdy or rough play.
- icebox
- A refrigerator. [Originally an insulated chest or box
into which ice is placed, used for cooling and preserving food]
- jalopy
- An old, dilapidated automobile. [Earlier jaloupy]
- jawbreaker
- A type of hard, sugar candy made in spheres. [Central
Pennsylvania]
- jellybread
- Untoasted bread with jelly. [Central Pennsylvania]
- kettle
- A metal pot, usually with a lid, for boiling or stewing.
[Middle English ketel from Old Norse ketill, Old
English cetel both from Latin catillus,
diminutive of catinus, large bowl]
- kibitz
- To chat, converse. [Yiddish kibitsen from
German kiebitzen from Kiebitz, pewit, kibitzer
from Middle High German gibitz, pewit, of
imitative origin]
- kibosh, “put the kibosh on”
- squelch; veto. [Originally nonsense earlier also kyebosh
from Yiddish influenced by English by association with Turkish bosh,
empty]
- lard
- The white solid or semisolid rendered fat of a hog;
shortening.
- let go
- To become unfastened.
- light
- To alight. [Middle English lihten from
Anglo-Saxon lihtan, lyhtan, to dismount,
originally to relieve a rider’s burder from leoht, liht,
light in weight]
- loggerheads, “come to loggerheads”
- Strong disagreement. [From logger, heavy
block of wood and from blockhead, a stupid fellow]
- lye
- The liquid obtained by leaching wood ashes; sodium
hydroxide. Now by trade names such as “Drano.”
- monkey around
- To fool around; to behave in a mischevious or apish manner.
- monkey with
- To trifle, meddle or tamper with.
- pester
- To inflict a succession of petty annoyances. [Probably
short for French empestrer, to constrain, embarrass
(probably also influenced by pest)]
- pickle, “in a pickle”
- A disagreeable or troublesome situation; a plight (see
predicament). [Perhaps under the influence of a similar
Dutch usage in the phrase in de pekel zitten, “sit in
the pickle,” and iemand in de pekel laten zitten, “let
someone sit in the pickle.” Middle English pikel,
first recorded around 1400 with the meaning “a spicy sauce or
gravy served with meat or fowl”]
- pie-eyed
- Impaired by, or as if by, liquor.
- plaster
- An adhesive bandage. [Middle English from Old English,
medical dressing and from Old French plastre, cementing
material both from Latin emplastrum, medical dressing
from Greek emplastron from emplassein, to
plaster on; plassein, to mold]
- predicament, “in a predicament”
- A situation, especially an unpleasant, troublesome, or trying
one, from which extrication is difficult. [Middle English
from Late Latin praedicamentum from Latin praedicare.
Prae- before and dicare, to proclaim.]
- putz around
- To tinker. [Pittsburgh probably imitative of Yiddish putz;
probably from English putter, probably alteration of potter
probably frequentative of Middle English poten, to poke,
push from Old English potian]
- redd, “redd up”
- To clean, arrange or tidy. [Pennsylvania from Scotland
and Northern Ireland from Old Norse rydhja]
- roughhouse
- Rough play.
- sack
- A paper bag used as a sack.
- scrub
- To scrub one’s body or teeth. [Pittsburgh from Middle
English scrobben, to currycomb a horse from Middle Dutch
schrobben, to clean by rubbing, scrape]
- skillet
- A cast iron frying pan. [From Middle English skelet
from Old French escuelete, diminutive of escuele,
plate from Latin scutella, diminutive of scutra,
platter]
- spicket
- A water faucet. [Pennsylvania from English spigot
from Middle English perhaps from Old French *espigot
diminutive of Old Provençal espiga, ear of grain from
Latin spica]
- stoop
- A small open porch. [Northeastern United States from
Dutch stoep, front verandah from Middle Dutch]
- store-bought
- Not homemade.
- tin
- A metal can, especially for preserving food.
[Originally from plating steel with tin to prevent corrosion]
- tin foil
- Aluminum foil, usually to wrap food. [Originally made
of tin or a tin-lead alloy]
- tomfoolery
- Foolish behavior. [From Tom Fool, as in Tom
o’Bedlam, poor Tom, names formerly applied to the
demented and retarded]
- wardrobe
- A tall, movable cabinet provided with hangers, etc., for
holding clothes. [Middle English warderobe from Old
French warderobe from warder, to watch, keep,
preserve and robe]
- y’ins
- You, plural. [From Middle Course of the Susquehanna and West
to the State Line you’ins, you’uns, yunz;
akin to Southern United States y’all]
Phrases
Looks like a dog’s breakfast
Livin’ high on the hog
Put the fire on
Keep your shirt on
We’re not real particular, We’re not real fussy
It’ll keep
Knock for a loop, Throw for a loop
Sing for your supper
Now you’re cookin’
Burn the lights
Burnin’ daylight
Go to pot, Go to seed
Go to town
Too rich for my blood
Crack a window
Put you in the poorhouse, Leave you in the poorhouse
Get out of the road
Cock of the walk
Look at television
A run for your money
Up to par
As a rule
Talk a blue streak
Know the score
Stir up
Keyed up
sock (punch)
Too big for your britches
Lickety-split
Hold your horses
Two shakes of a lamb's tail
Shut up and deal
Sight for sore eyes
By itself
In the doghouse
Right as rain
Hot as blazes
Fit to be tied
Usage
- “to” or “of” to indicate a time before the hour
[Pennsylvania], for example:
- “ten to four” – ten minutes before four o’clock.
- “quarter of” (often without reference to the hour) – fifteen
minutes before the hour.
- In reply to the use of a highfalutin term, the sarcastic use
of that term as an address, for example:
- “Gramma, the egg cooks faster because of the pan’s high
thermal conductivity.”
- “Hey thermal conductivity, watch what you’re doin’ or you’ll
burn my egg.”
Outside Links